watch sexy videos at nza-vids!
truyen sex wap phim anh sex, Truyen Dam 18+ , Wap Đọc Truyện SexXem Truyện Loạn Luân,Sex XXX, Truyện Sex Nứng Về Khuya Đêm danh cho diện thoại anh sex địt nhau 2014,truyen sex update
Tin nhắn đẹp, sms vui, SMS Kute, SMS xếp hình
VtruyenSex.Sextgem.Com
Thế Giới Truyện Sex Lớn Nhất
PHIM ANHTRUYENSEX

 
Nội dung : Phim sex làm tình với em còn trinh cực kì hay. 
Dung lượng: 29 phút 
 Tải phim về máy


 
Nội dung: Phim sex con gái và cha dượng làm tình cực đỉnh.
 Tải phim về máy



Nội dung :Phim sex hay đi khám phụ khoa bác si de ra dis... 
Dung lượng: 28 phút 
 Tải phim về máy


 
Nội dung: Phim sex làm tin sori hara hấp dẫn. 
Dung lượng: 17 phút 
 Tải phim về máy

Blog Sex cập nhật

Em Gái Đang Ngủ

Em Gái Đang Ngủ

“ư..ư…ai…đúng!…Đút vào đi. Đút lưỡi vào đi,” Kat rên rỉ trong giấc ngủ, nàng xoắn lại trong chiếc nệm. Hơi thở của nàng bật ra ngắn ngủi khi nàng dần đưa mình tới cơn cực khoái.

“Ôi, trời ơi..đúng…” tiếng ồn cao độ thoát khỏi miệng nàng khi nàng dùng ngón tay kích thích. Nàng quằn quại trong cơn khoái cảm tột độ, nàng thở hổn hển và dịch chuyển điên cuồng.

Rồi nàng tỉnh dậy, đôi mắt nàng vụt mở do tiếng rên rỉ đầy khoái cảm của chính nàng. Một lúc sau nàng mới nhận ra những ngón tay nàng đang ở đâu, và những chất nước nhờn đang bao quanh chúng.

Vẫn còn thở nặng nề, nàng rút ba ngón tay đang xoắn bên trong lại. Chúng ướt đẫm và bầy nhầy sau cơn kích thích của nàng.

“Whoa…” nàng thì thầm với mình khi kiểm tra bàn tay ướt đẫm của mình. Với tay tới chiếc bàn cạnh giường, nàng lấy một chiếc khăn.

“Đừng, Kat” một tiếng thì thầm phá tan sự im lặng, ngăn cô gái vừa mới trải qua cơn cực khoái cố nhịn không lau chùi. Mắt nàng mở to sợ hãi khi nàng nhận ra chị gái nàng đang ngồi dọc theo giường mình.

“Ôi, tệ quá…Lily…em, em đang ngủ..ý em là…em không bình thường-“ Lyli cắt ngang lời nàng.

“Sshh. Không sao cả. Chị cũng đôi lúc cởi hết đồ khi ngủ.” Nàng từ từ bỏ tay khỏi quần lót mình rồi đứng lên bước tới bên giường. “ Chị ngồi với em được không?”

‘Em, ưm, em phải lau sạch tay đã,” Kat lắp bắp.

“Em mơ về gì thế?” Lyli nắm lấy bàn tay đẫm nước của Kat, nhìn chằm chằm vào sự ướt át ở đó. Nó bóng lên thật ngon làm nàng liếm môi một cách vô thức.

Kat có thể thề rằng những rung động tình dục đến từ Lily là hữu hình, nàng có thể vươn tới và chạm được chúng. Hơi thở nàng tắc trong cổ họng, “ Em…em không nhớ.” Thực sự nàng nhớ, và nàng thực sự bối rối. Chắc chắn, gần đây nàng có rất nhiều những cảm giác của một cô gái đồng tính, nhưng mơ được ngủ với chị gái mình? Nàng nghĩ nàng phải cần một tuần để bỏ nó đi.

Một sự ấm áp bao bọc lấy những ngón tay nàng làm nàng trở lại thực tế. “ Ôi,” Nàng nhìn chằm chằm vào chị gái mình, chị nàng đang vội vã liếm từng giọt chất lỏng từ bàn tay Kat. ‘Lily…đừng..” Sự khao khát trong giọng nói của nàng đã phản bội yêu cầu của nàng.

“Kat, em xin mà, em không chịu được nữa.” Một sợi nước bọt nối đôi môi của Lily với đầu ngón tay của Kat. “ Chị chưa bao giờ ham muốn người nào như thế này.” Nàng cầu xin em gái nàng trong yên lặng. Đôi mắt xanh của nàng như run lên trong bóng tối. Hơi thở của nàng quá nhẹ, như một tiếng thì thầm, “Kat, chị yêu em. Em là em gái chị. Và chị muốn em gái mình cảm thấy dễ chịu. Chị muốn cô ấy rên rỉ tên chị, xuất ra từ cái chạm của chị.” Bàn tay Lily trượt từ bàn tay Kat lên má nàng, nhẹ nhàng mơn trớn làn da Kat bằng đầu ngón tay cái của mình.

“Chị đã nghe em…trong giấc ngủ của em. Em gọi tên chị. Đó là lý do tại sao chị vào phòng em, để xem em có ổn không.” Một nụ cười chế nhạo. “ Tưởng tượng xem chị ngạc nhiên thế nào khi thấy em với những ngón tay sâu trong lồn em. Chi có thể nhận thấy em đang ẩm ướt như thế nào.”

Đôi mắt Kat cứ mở to mãi khi Lily mô tả hành động của em gái mình. Nghe những lời thô tục lọt ra từ đôi môi của Lily làm nàng thở hổn hển. Nàng đang bị kích thích mạnh.

Lily chớp lấy cơ hội khi Kat đang còn ngạc nhiên. Nàng nhẹ nhàng đẩy Kat dựa vào đầu giường. Ngay lập tức, nàng vòng lấy Kat và phủ miệng nàng vào miệng Kat. Nàng luống cuống quấn môi nàng vào môi Kat, ngón tay nàng rung lên trong mái tóc đen ngắn.

“Mmpppp!!” Kat đấu tranh một cách miễn cưỡng. Nàng nhanh chóng đầu hàng và chấp nhận sự chăm sóc của Lily. Cánh tay nàng vòng quanh cổ chị gái nàng rồi kéo sát gần nàng và hôn đáp trả một cách mãnh liệt.

Lily rút lại để thở, nhưng Kat lại giữ chặt nàng và hôn mạnh hơn. Lưỡi họ chạm nhẹ lấy nhau rồi lại rút vào miệng mình. Sự thăm dò kéo dài kỉ lục, đưa hai chị em vào những nụ hôn sâu hơn, dài hơn.

Những bàn tay bắt đầu lần mò, chà sát và mơn trớn những đường cong và những chiếc mu ngọt ngào. Không còn sợ hãi. họ chui xuống qua lớp quần áo, rồi chậm chạp chạm vào làn da đang nóng bừng lên. Đôi môi của Lily thoát khỏi môi Kat trượt xuống cằm, xuống cổ nàng. Kat ngả đầu ra sau rên rỉ khi Lily để lại dấu vết răng và lưỡi của nàng. Đôi mắt họ gặp nhau trước khi Lily nói, “ Chị đang kích thích em chứ?”

Em Gai Dang Ngu“Vâng..Chị đã kích thích em từ lâu rồi, Lily. Từ lâu, rất lâu…”. Bất ngờ nàng đẩy tay xuống dưới chiếc áo bó của Lily, khum lấy bộ ngực cỡ vừa của Lily. Núm vú của nàng như những viên kim cương trong lòng bàn tay Kat. “Ôi Lily…em nứng quá,” nàng thở hổn hển.

Lily chậm chậm thở ra rồi ngay lập tức giật mạnh áo ra ném ra sau. “Đúng, Kat. Đúng rồi….” Đôi môi Kat gắn liến với núm vú đang rộn ràng của Lily, nàng liếm và bú một cách tò mò.

Trong trạng thái quay cuồng, quần áo của cả hai bị lột, bị giật ra vội vàng rồi bị ném trên sàn giữa đống lộn xộn trong phòng của Kat. Lily lại gắn chặt môi mình vào môi Kat, họ say sưa trong những cảm xúc mãnh liệt gây ra bởi sự tiếp xúc giữa hai thân thể hoàn toàn trần truồng.

Xương chậu của họ chà xát lẫn nhau trong khi những ngón tay và đôi môi mân mê làn da nhạy cảm ở ngực và cổ. Kat nhanh chóng giữ chặt lấy lưng Lily, nàng vỗ về và thủ thỉ với Lily. “ Lily, em sắp ra..Đừng dừng…cứ cọ mạnh người chị vào em đi..ôi..”

Sau những lời đó, Lily trượt khỏi em gái nàng rồi nhìn chằm chằm vào cơ thể trần truồng của Kat. Kat định nói gì đó, nhưng Lily ra hiệu im lặng. “ Shush. Để chị ngắm em.” Kat nhăn mặt nhưng chấp nhận, nàng nằm một cách e dè để đôi mắt của Lily nhìn vào ngấu nghiến.

Cái nhìn chằm chằm của Lily lần mò từ đầu tới chân rồi ngược trở lại. Nàng không thể nào rời khỏi cái mu ấm áp khiêu gợi của Kat. Đám lông mu mềm mại tạo thành một tam giác hoàn hảo với một màu đen tuyền. Nó làm miệng Lily ứa nước.

“Chị phải nếm vị của em, Kat à,” nàng rên rỉ

“Chị đã biết rồi mà. Từ ngón tay em.”

Lily di chuyển trên giường, nàng bò giữa hai chân của Kat. Nàng đẩy hai đùi Kat mở rộng rồi nhìn chằm chằm xuống cái chùm đen. “ Em đẹp quá Kat ơi.”

Đôi môi hồng sẫm từ miếng thịt ẩm ướt của Kat mở rộng ra sẵn sàng. Nước dâm của nàng dồi dào, nhỏ xuống tấm nệm. “ Em cũng thực sự ẩm ướt đó,”

Lily rên rỉ vẻ thích thú rồi hạ người xuống đặt một nụ hôn nhẹ nhàng lên khe tình của em gái mình. Nụ hôn gây ra một tiếng rên rỉ nhỏ, vì thế nàng dùng mũi chạy dọc từ lỗ đít tới âm vật Kat, nàng lướt lưỡi lên xuống từ bên này sang bên kia trên cái điểm tím đỏ của em gái.

Em Gai Dang Ngu“ohhhhh, Lily. Nữa đi. Nữa đi”

Lily rà đôi môi nàng xuống dưới, khẽ lướt qua cái môi nhỏ đỏ đang tấy lên của Kat. Lưỡi nàng thò ra, ngụp ngay vào sâu bên trong cái lỗ hồng nhạt đang ướt đẫm nước nhờn.

Lily đã từng quan hệ với những cô gái khác, nhưng không có ai có vị như thế này. Nàng trượt thẳng cái lưỡi ẩm ướt của mình vào trong lỗ lồn Kat, hy vọng sẽ tìm được sự khêu gợi ở đó.

“Mmm. Kat, em thật khó tin. Trời, chị không dừng được…” Lily thở hổn hển. Nàng chôn sâu mũi mình vào giữa đôi môi nhỏ nhạy cảm. Nàng lấy đầu lưỡi cạ mạnh lên âm vật của Kat, lưỡi nàng hăng say ngọ nguậy bên trong cái nơi ẩm ướt đó.

Hông Kat nảy lên trên giường, nàng bật mạnh lên. Những ngón tay mảnh khảnh của nàng kẹp chặt lấy Lily, đôi chân nàng khoá chặt quanh đầu Lily. Nàng ép mạnh, chà sát nàng vào mặt Lily. Nàng rên rỉ không ra hơi. Nàng không quên cha mẹ nàng đang ở phía kia nhà. Dĩ nhiên, họ sẽ khó mà nghe được, nhưng cái cách Lily thể hiện bằng miệng sẽ làm Kat phải gào lên vì cơn cực khoái mất.

Lily bú sùm sụp ồn ào, nàng hít lấy những hơi thở ngắn giữa những cái liếm. Nàng không thể dịch đầu nhiều vì cặp đùi Kat đang kẹp chặt lấy đầu nàng. Dù vậy nàng không than phiền gì. Hông Kat xoay chuyển điên cuồng làm dính hết chất nước nhờn nhầy nhầy lên khắp mặt Lily. Lily rên rỉ thoả mãn khi nàng giúp em gái mình xuất tinh, và thích thú trong cảm giác, trong mùi vị từ miếng thịt nóng ẩm của em ruột mình. Lưỡi nàng lướt qua âm vật của Kat làm cho đôi chân Kat rung lên, siết chặt lại.

“Tệ thật, chị đừng trêu em,” Kat lầm bầm không ra tiếng. Hông nàng đẩy mạnh vào miệng chị mình. “ Ôi trời, em xin. Bú nó đi, cắn nó đi…Làm em ra đi Lily.”

Không nói một lời, Lily bịt môi nàng kín lấy vùng đang đập rộn ràng rồi khẽ bú. Khi Kat càng lúc càng rên rỉ to hơn, Lily tăng áp lực lên âm vật Kat. Răng của nàng cạ cạ rồi cắn nhẹ, đôi môi mơn trớn và lưỡi lướt qua.

Kat im lặng một lúc để nghe âm thanh nhóp nhép do lưỡi của chị nàng gây ra trên âm hộ nàng. Âm thanh rất rõ ràng và đầy vẻ ẩm ướt làm nàng phải rên rỉ, ép mạnh vào cái miệng nhiều kinh nghiệm của Lily. Hông nàng rướn lên liên tục. Bàn tay nàng xoắn lại rồi thả ra trong tấm nệm. Giữa những tiếng thở hổn hển to, nàng rên rỉ tên chị nàng.

Lily cảm thấy em gái mình sắp đến cơn cực khoái, nàng tách ra và lờ đi âm vật của Kat. Há miệng rộng hơn, Kat thò lưỡi ra, nàng liếm hết tất cả những dòng nước đậm đặc rỉ ra từ lỗ tình của Kat. Nàng chỉa thẳng lưỡi ra rồi ấn mạnh vào lỗ lồn Kat. Nàng khám phá cái hang sâu thẳm của em mình, đầu lưỡi nàng đập lên thành thịt nhạy cảm của Kat. Nàng làm như thế vài phút, rồi lại xoắn lưỡi vào rồi kéo ra. Vào ra, vào ra. Thỉnh thoảng nàng đánh mạnh vào âm vật của Kat làm cho cô gái trẻ rên rỉ liên tục

“Ôi Lily. Em sắp ra rồi. Làm em ra đi,” Kat rên lên ư ử như mèo cái nàng mở rộng chân hơn nữa.

Lily tập trung vào cái hột nhỏ đang cương lên, nàng xoắn tít lưỡi xung quanh đó rồi ngậm nó vào miệng mà bú liên tục.

“Ôi, đúng rồi, Lily…đúng rồi! A, ôi, …bú em đi, mạnh nữa đi, mạnh nữa” Kat như điên dại. Hông nàng không chịu ở yên, Lily phải rất khó khăn mới giữ được môi nàng xung quanh cái bộ phận nhỏ bé đó. Nàng trượt tay xuống dưới mông Kat và giữ chặt. ít nhất bây giờ, đầu nàng đi vào đúng hướng hông Kat nẩy.

Tiếng rên rỉ của Kat chuyển thành những tiếng lảm nhảm rời rạạc, rồi những tiếng thở hổn hển kêo gào. Nàng cố gắng trong tuyệt vọng để lấy tay bịt miệng nàng, rồi một cái gối hy vọng sẽ hạ thấp tiếng gào khoái cảm của nàng. Cơn cực khoái của nàng đạt đến đỉnh điểm, nàng cứng đờ lại, nàng quờ quạng bất cứ thứ gì bàn tay nàng chạm vào. Hơi thở của nàng như của người khó thở với những tiếng rên rỉ thổn thức. Những giọt nước mắt lăn trên má nàng.
Lily nhấc đầu lên khỏi háng em mình và ngắm nhìn vẻ mặt nàng. Kat như một thiên thần trong cơn quằn quại sung sướng. Lily mỉm cười rồi dỗ dành Kat qua những cơn sóng khoái cảm đang tăng

“ổn thôi, Kat. Em hãy ra đi,” nàng thì thầm rồi hôn vào mé trong đùi em mình. Lily tiếp tục mơn trớn phần thân thể phía dưới của Kat, nàng hôn lên đầu gối, hôn lên đùi rồi rồi len tay vào búi lông mu của Kat. Cuối cùng, Kat ngừng co giật và rên rỉ. Và nàng khẽ khóc trong lòng bàn tay.

Lily nhìn lên, vẻ quan tâm hiện trên mặt nàng. Nàng bò tới bên cạnh rồi ôm em gái vào cánh tay mình. “ Em ổn chứ?”

Em Gai Dang Ngu“Lily. Đó là điều đẹp nhất mà em có…Em chưa bao giờ thấy tuyệt hơn.´Tiếng nức nở chen ngang câu nói của nàng. “ Điều này không sai, nhưng chỉ là không thể. Không gì mà cảm thấy tốt, thấy hay lại có thể sai được.” Đôi mắt đẫm nước của nàng nhìn vẻ im lặng của Lily. “ Nó không phải sai trái, đúng không? Đúng không Lily?”

“Shhh. Đúng. Không có gì sai cả. Mọi thứ đều theo cách của nó.” Ngón tay nàng chải lên mái tóc đen rối bù của Kat. Đôi môi nàng chạm vào thái dương đẫm mồ hôi của Kat, nàng nếm vị mặn mặn tự nhiên.

Kat nghiêng đầu, nàng kéo mặt Lily sát mặt mình với bàn tay run run. Nàng rướn cổ ra để chiếm lấy đôi môi của chị mình. Đôi môi đã nếm vị của nàng, vị từ chính khe suối tình của nàng.

“Em thật ngọt ngào, Kat à,” Lily thì thầm trong miệng em ruột nàng.

“Mm…em yêu chị.”

“Chị cũng yêu em.”

Hết

LST: Câu truyện có bối cảnh rất đơn giản trong một khoảng thời gian ngắn ngủi, chỉ có hai nhân vật chị em Lily và Kat. Tình tiết của câu truyện theo ý kiến riêng của Tiểu Long Nữ là rất tuyệt, diễn tả rất hợp lý tâm lý, trạng thái của nhân vật.

Tôi đang lau phòng của con gái tôi trên tầng hai. Chồng tôi Rodney đã đi công tác 2 tuần. Đứa con gái 16 tuổi Sally của chúng tôi đã đi cắm trại mùa hè 2 tuần vài giờ trước. Tôi đang lau cửa sổ thì nhìn thấy hai cô con gái của Selma đi ra hồ bơi. Cô chị Lisa 23 tuổi còn cô em 15 tên Mandy. Cả hai đứa đều mặc đồ tắm hai mảnh nhưng khi tôi ngắm nhìn chúng cởi trần truồng, tôi thực sự bất ngờ vì thân hình chắc khoẻ hoàn mỹ của chúng. Chúng dừng bên cạnh chiếc ghế dài và tôi nhìn chằm chằm như bị thôi miên khi hai đứa thoa dầu chống nắng cho nhau. Tôi không thể tin được Selma lại để chúng tắm nắng trần truồng như thế. Và vào lúc đó Selma bước ra sàn bể bơi, cô cũng trần như ngày được sinh ra. Thân thể cô không khác gì một tác phẩm nghệ thuật. Rõ ràng cô đã tập thể hình. Khi tôi ngắm nhìn cô, tôi có thể thấy từng thớ thịt trên thân hình thon thả đang lăn tăn mỗi khi cô di chuyển. Cô bước tới chỗ Mandy và họ ôm nhau. Tôi ngắm nhìn bàn tay họ tự do sờ soạng thân thể nhau. Rồi họ hôn lên môi nhau trong khi mơn trớn thận thể. Tôi thấy những bàn tay trên bộ ngực, trên cặp mông rồi nơi âm hộ. Cả ba người đều cạo lông mu và tôi nghĩ nó quá khêu gợi. Nụ hôn hoàn toàn không phải là một kiểu của mẹ con, rõ ràng đó là nụ hôn của những người tình. Tôi đã 45 tuổi và không bao giờ coi mình là đoan trang nhưng giờ khi chứng kiến một người mẹ và đứa con gái làm thế tôi thực sự cảm thấy kích thích. Tôi biết Selma lớn hơn tôi 2 tuổi nhưng cô có thân hình hoàn toàn trẻ trung. Bộ ngực của cô có thể ở cỡ D và cái eo nhỏ xíu với cặp hông chắc khoẻ. Âm hộ tôi bắt đầu ẩm ướt khi tôi ngắm nhìn Lisa ngồi trên ghế dùng tay mân mê âm hộ không còn lông của nó trong khi ngắm nhìn mẹ và em gái mình mơn trớn nhau và sờ soạng lẫn nhau. Tôi kéo ghế trước cửa sổ rồi cởi phăng váy và chiếc quần lót xuống rồi ngồi xuống ghế. Sau khi ngồi xuống tôi cởi luôn chiếc áo choàng và tháo áo ngực vứt xuống sàn. Núm vú của tôi cứng lại. Âm hộ tôi ẩm ướt khi tôi đưa ngón tay vào cái chỗ đầy lông đó. Tôi vẫn không chắc cái gì đã gây ra sự khoái cảm khi nhìn trộm, nhưng tôi hoàn toàn không thể đẩy mình ra khỏi những sự kiện đang hiện ra trước mắt tôi. Tôi tự nghĩ âm hộ đã cạo lông của họ nhìn thật khêu gợi và quyết định sẽ cạo lông của tôi trước khi Rodney về để gây ngạc nhiên.

Tôi ngắm nhìn khi Selma chuyển từ Mandy và chăm chú nhìn âm hộ đang nhô ra của nó. Tôi có thể thấy đôi môi dầy và dài của Selma đang lướt xuống giữa hai chân Mandy. Tôi không biết tại sao nhưng đó thực sự là một kích thích ghê gớm. Cửa sổ cách họ khoảng 15 mét. Dĩ nhiên ở trên lầu hai tôi có thể nhìn thẳng vào qua hàng rào gỗ cao 2 mét của họ. Tôi nhìn xuyên qua một khoảng hẹp giữa khung cửa sổ và đáy rèm. Tôi chưa bao giờ có một quan hệ tình dục với một người phụ nữ nào hay có ý nghĩ nhục dục về nó nhưng giờ đây, tôi đang ngồi trong phòng của con gái tôi trong trạng thái hoàn toàn trần truồng với những ngón tay nơi âm hộ trong khi ngắm nhìn người hàng xóm kế bên đang trao đổi những khát khao tình dục với con gái mình. Tôi không biết cái gì đang xảy ra với tôi nhưng những gì tôi muốn là xuống đó với họ. Tôi muốn Mandy hôn tôi như cô đã hôn mẹ mình. Hơn cả đó là Sally, ôi trời, tôi nghĩ gì thế này. Nhìn xuống, tôi thấy Selma bước tới chỗ Lisa đang ngồi trong chiếc ghế dài. Tôi nâng tấm rèm lên một chút để nhìn rõ hơn. Selma bước tới chiếc ghế và dang chân ngồi giữa bụng của Lisa. Selma cạ hông cô bé và mơn trớn bầu vú mình, cấu véo hai núm vú. Mandy bước tới nơi chị gái cô đang khiêu vũ với mẹ và dựa vào lưng ghế đẩy chị gái xuống. Selma tiếp tục cưỡi hông của Lisa trong khi âm hộ sạch sẽ không một chút lông của Mandy đặt xuống miệng Lisa. Đầu óc tôi loé lên hình ảnh về ba người họ nằm trong phòng tắm cạo lông mu cho nhau. Tệ thật, cái gì đang xảy ra với tôi thế này? Selma và Mandy lại hôn nhau, rồi Selma tách ra và bước trở vào nhà. Mandy ngã người xuống và không quên bịt âm hộ Lisa bằng miệng của mình. Tôi đang được chứng kiến tư thể 69 của các cô gái đồng tính lần đầu tiên trong đời. Tôi nhìn vào tủ đồ của Sally và thấy chiếc váy ngắn một mảnh của nó. Tôi tự hỏi tôi sẽ như thế nào khi mặc nó. Hơn cả Sally và tôi cùng cỡ người. Tôi bước đến tủ đồ và lấy chiếc váy khỏi móc. Có một cuộc đấu tranh nhỏ nhưng khi mặc chiếc váy lên, tôi cảm thấy mình quá khêu gợi. Thật khó tin. Tôi đi tới hộp đồ của Sally và lấy ra 2 chiếc quần lót bằng miếng vải nhỏ có sợi dây buộc qua hông vô cùng khêu gợi của nó. Tôi nói với Sally nó có thể mặc bất cứ gì bên trong quần áo ngoài miễn là có việc làm và trả tiền cho những thứ đó. Vậy là nó làm thế. Chiếc quần lót trong tay tôi là một miếng vải mỏng tang và xanh nhạt trông quá nóng bỏng. Ngay khi tôi kéo nó lên, tôi biết rằng tôi phải chăm sóc lông mu của mình. Tôi vào phòng tắm của Sally và tìm thấy mọi thứ tôi cần. Tôi nằm trên nền nhà và nhanh chóng cạo hết từng sợ lông đen cuối cùng trên mu của tôi. Khi tôi mặc lại chiếc quần lót và đi đôi giấy cao gót nhỏ của Sally rồi ngắm mình trong gương, tôi nhận ra mình tôi rất giống Selma và con gái cô ấy. Tôi nhận ra thời gian tôi đi làm ở xưởng đã thực sự làm tôi cân đối. Làn da của tôi khá nhợt so với màu da sạm bóng của người hàng xóm. Tôi phải làm gì đó với mái tóc đen của mình. Tôi mặc miếng vải buộc dây lại và thật ngạc nhiên về sự khác biệt khi thay đồ và khi lông mu được cạo sạch. Tôi buộc phải thay đổi tiếp. Tôi quay lại cửa sổ và nhìn xuống. Tôi có thể thấy hai cô gái giờ đang trần truồng quấn chặt lấy nhau trong hồ. Tôi quyết định đi ra thẩm mỹ viện và làm lại tóc hôm nay. Tôi lấy chìa khoá và ví rồi đi xuống phố tới một thẩm mỹ viện nơi không ai biết tôi. Nó nằm ở một con phố đông đúc vì vậy tôi phải đỗ xe cách vài dãy nhà. Tôi vẫn mặc đồ của Sally và tôi cảm thấy tiếc khi đi đôi giày này đến đó. Màu tóc quen thuộc của tôi là đen trước khi chuyển thành nâu nhưng để thay đổi chút ít tôi chọn màu đỏ và nhờ cô gái làm tóc cắt hình búp nếu bạn thấy nó từ phía sau nó chỉ thẳng vào cặp mông săn chắc và bó sát quần của tôi. Tôi làm móng tay và trang điểm lại trong khi ở đó. Khi nhìn mình sau khi mọi thứ đã xong, những gì tôi thấy đang nhìn chằm chằm vào tôi là một người hoàn toàn khác. Tôi ít nhất trẻ ra 10 tuổi hoặc hơn thế. Tôi có thể cảm thấy tâm trạng mình thay đổi nhiều như thể và diện mạo của tôi. Tôi bước ra phố, bước chân có vẻ tự tin. Tôi nhận ra mọi người thực sự ngắm nhìn tôi. Khi tôi đi qua một điểm xây dựng, một số gã trai gọi tôi. Tôi không thể nói đã bao lâu rồi điều đó không xảy ra vì vậy tôi quay lại tặng họ một nụ hôn gió rồi bước đi.

Trên đường đi tôi gặp một cửa hàng xăm hình. Nó làm tôi phải dừng lại, rồi tôi rẽ vào. Tôi mất 30 phút để tìm kiếm nhưng tôi nhận ra người mà tôi đang tìm. Thực sự tôi đã có 2 hình xăm và 6 lỗ khuyên. Hình xăm là một trong những thứ hình chữ T chạy dọc theo áo lót ở lưng bạn nhưng tôi thay đổi đôi chút bằng cách thêm vào một con quỷ nhỏ. Các lỗ khuyên bằng vàng, chúng là những cái vòng tốt. Tôi đeo khuyên cả hai núm vú, hột le, âm vật và cả môi nhỏ. Ba giờ sau tôi rời quán xăm hình một cách hạnh phúc. Tôi cảm thấy mình khêu gợi hơn và có thể dâm đãng hơn từng phút một. Hai giờ sau, tôi về nhà với một túi đồ mới đầy khêu gợi. Ba ngày sau, tôi gỡ mảnh vải khỏi hình xăm và nhìn lần đầu tiên. Trời, nó thật là khêu gợi. Tôi đứng trước chiếc gương to trong phòng ngủ. Xoay người tôi nâng cặp vú to đầy và khẽ véo vào núm vú. Hơi đau một chút nhưng cảm giác thật tuyệt. Mỗi lần ngắm mình trong gương tôi vẫn thấy ngạc nhiên về sự thay đổi của mình.

Tôi không gặp những người hàng xóm ở ngoài bể bơi nữa. Một tuần sau, tôi gặp họ và được họ giục là thay đổi bản thân đi. Tôi không còn thấy đau hay khó chịu vì những chiếc khuyên hay hình xăm. Tôi quyết định đến lượt tôi phải thực sự nghịch ngợm và phải để người hàng xóm nhìn thấy. Tôi mặc một chiếc áo choàng rồi bước ra ngoài hiên tiến tới hồ bơi và trải rộng khăn tắm ra trên ghế dài rồi cởi bỏ áo choàng ra. Cảm giác thật sự tự do và hồ hởi khi đứng ở sân sau hoàn toàn trần truồng.truồng. Tôi nằm xuống ghế và cầm sách lên. Đó là một cuốn sách lãng mạn. Sau khi đọc 20 phút, tôi cảm thấy âm hộ hơi ngứa một chút. Bạn làm gì khi âm hộ bạn ngứa, dĩ nhiên bạn gãi vào đó. Tôi đặt cuốn sách xuống rồi nhắm mắt lại, bàn tay tôi trượt thẳng xuống vùng bụng săn chắc lướt qua cái mu sạch lông và dừng lại trên hai mép thịt nhỏ. Tôi bắt đầu xoa tròn xung quanh hai miếng thịt ngoài và môi nhỏ bằng những ngón tay. Và chúng nhanh chóng dính đầy nước nhờn của tôi. Tôi đưa chúng vào miệng và bú ngón tay cho sạch hết rồi lại đẩy chúng về chỗ cũ vào âm hộ đang rỉ nước của tôi. Một lần nữa tôi đưa những ngón tay ướt đẫm ngược lên thân, lần này dừng lại nơi ngực tôi rồi thoa những chất nước nhờn khắp núm vú đang cứng dần lên. Tôi với tay xuống dưới gói đồ và lấy ra một chiếc dương vật giả. Tôi lại nhắm mắt khi trượt dần chiếc dương vật vào trong lỗ lồn trơn ước đang run lẩy bẩy của tôi. Khi chiếc dương vật cạ mạnh vào lỗ lồn có khuyên mới, tôi như nhảy dựng lên. Tôi đẩy mạnh dương vật vào lồn càng lúc càng nhanh, đôi khi dừng lại . Tôi biết tôi đang rên rỉ khá to nhưng tôi không quan tâm. Chả có vấn đề gì nếu Selma, con gái cô ta, Sally hay thậm chí người làm vườn vào và bắt gặp tôi. Lúc này, tôi nứng cực độ. Tôi sẽ làm tình bất cứ ai trong số đó. Một tay vặn vặn núm vú, tay kia tôi thọc mạnh chiếc dương vật giả vào lồn. Tôi trở nên dữ dội, gào lên trong sung sướng tột độ. Tôi đã chọn vị trí để nếu ai từ cửa trước nhìn vào hàng rào sẽ nhìn thẳng vào giữa hai chân tôi. Khi tôi tĩnh lại sau cơn khoái cảm khủng khiếp, tôi bắt đầu nhận ra một cặp mắt đang nhìn chằm chằm vào tôi qua hàng rào. Tôi làm như không thấy khi đứng lên và quay lưng lại hàng rào rồi gập hết người xuống phơi ra một bộ phận hoàn hảo trong khi tôi lấy đồ lên và bước vào nhà. Tôi rất thích nhìn Selma làm tình Mandy từ phía sau với một chiếc dương vật giả đeo trên eo. Nó không như những cái khác. Tôi ngồi xuống ghế trước cửa sổ và vén rèm lên một chút để nhìn rõ. Ngón tay tôi lại tìm đến lỗ lồn đang mở rộng của tôi khi tôi thấy cảnh đang diễn ra. Mắt tôi đóng lại rồi khi mở ra, tôi thấy Selma đang nhìn chằm chằm vào tôi và cô ấy đang mỉm cười. Tôi nhanh chóng cúi đầu xuống rồi lén lút nhìn trộm tiếp. Cô vẫn nhìn về hướng tôi và chỉ vào tôi rồi đưa ngón tay ra dấu “ Tới đây”. Tôi mở hết rèm ra và đứng chỉ vào mình. Selma chỉ lại tôi và gật đầu rồi lại quắc quắc ngón tay. Cô tiếp tục làm tình với Mandy suốt thời gian chúng tôi giao tiếp bằng kí hiệu tay. Vẫn trần truồng tôi bước xuống nhà vào sân sau rồi qua cửa cổng vào hàng rào giữa hai sân hai nhà. Tôi rút nhanh then cửa và bước vào sân trong của Selma. Khi tôi tiến lại gần họ, Lisa bước tới mang theo một chai rượu và 4 ly. Lisa và tôi ngồi cạnh bàn và uống rượi khi Selma đụ Mandy cho tới khi nó xuất tinh. Họ vào ngồi cùng với chúng tôi, Selma ngồi, ở giữa hai chân vẫn lủng lẳng chiếc dương vật giả. Tôi tiến tới đưa tay vọc lấy nó rồi đưa trở lại miệng và liếm hết vị ngon khó tả của Mandy

“Beth, Selma bắt đầu, chúng ta chẳng đã không có thay đổi sao. Cô giờ đã trở thành một bà mẹ nóng bỏng. Tôi thực sự thích âm hộ cạo lông và những chiếc khuyên”

Tôi đứng lên đứng trước mặt Selma để cô cảm nhận những chiếc khuyên của tôi. Nước dâm của tôi chảy dọc xuống hai chân. Selma lấy được một ít và liếm nó từ ngón tay cô. Tôi xoay vòng và chỉ cho cô hình xăm của tôi. Cô mở rộng hai chân và kéo tôi nằm giữa chúng rồi giữ lấy hông tôi. Selma đặt tay lên lưng tôi và đẩy tôi cong người. Tôi cảm thấy lưỡi cô trượt lên xuống khắp khe mông của tôi. Lưỡi cô ta trượt thẳng tới hột le nhạy cảm của tôi làm tôi điếng người. “ Selma, tôi bắt đầu, tôi chưa bao giờ làm như thế cô biết đấy. Tôi chỉ bắt đầu nghĩ về nó khi tôi thấy ba người ở ngoài này tuần trước. Thực sự nó đã dẫn tới những thay đổi này. Trước hết tôi làm vì Rodney, rồi tôi nhận ra mình làm cho mình và một chút để gây ấn tượng với các con gái cô.”
“ Thực sự, cô cũng nghĩ về Sally phải không?”
“Vâng, vâng tôi chắc thế”.

Selma đặt tay lên hông tôi rồi kéo tôi xuống, dương vật cứng ngắc đang dựng đứng giữa hai chân cô. Nó dễ dàng đi thẳng vào âm hộ ẩm ướt đang rỉ nước của tôi. Nó ít nhất phải dày và dài gấp đôi dương vật nhỏ bé của Rodney. Selma giữ chặt eo tôi giúp tôi khi tôi bắt đầu nảy lên trên dương vật của cô. Tôi chưa giờ bị ních chặt như hôm nay. Cô ấy đúng, tôi nhắm mắt và đầu tôi đầy hình ảnh tôi làm tình với Sally bằng dương vật giả đeo như thế này. Sally bò trên giường và tôi giữ chặt lấy hông nó và làm tình điên cuồng. Một cơn cực khoái nhỏ nổi lên trong tôi, khi tôi mở mắt ra Lisa đã trèo lên bàn và đưa âm hộ nó cho tôi. Selma nói tôi đứng lên, tôi đứng lên không hề lưỡng lự, rồi tôi cúi xuống vục mặt vào âm hộ Lisa. Trời, tại sao tôi đã chờ quá lâu để thử như thế. Tôi biết tôi đã hoàn toàn thích phụ nữ, đây sẽ không phải âm hộ cuối cùng mà tôi ăn. Tôi sẽ tiếp tục ăn, chắn chắn. Một cơn cực khoái lớn hơn gia tăng trong tôi và tôi ngẩng mặt lên khỏi âm hộ Lisa và liếc vào cửa sổ bên trên. Ôi trời, đứng đó rất gần cửa sổ và thấy tôi trong tư thế này là Sally. Tệ thật, con bé phải ở trại hè rồi chứ. Lisa kéo mặt tôi xuống lồn nó. Mùi vị của Lisa đánh bại tôi. Tôi quên Sally. Nhưng rồi lại nghĩ đến, lần này nó lại là những hình ảnh về thân hình trần truồng và âm hộ sạch lông của nó trước mặt tôi và nó thực sự là lồn của Sally chứ không phải của Lisa mà tôi đang ăn. Tôi nhìn lên cửa sổ nhưng không thấy ai. Nhưng tôi thấy Mandy bước vào sân nhà tôi.

‘Con muốn nếm vị lồn của mẹ,” Lisa nói “ Được thôi cưng, đến đây. Chúng tôi đi tới ghế dài và họ nằm lên lưng tôi. Lisa nằm lên trên tôi trong tư thế 69. Selma đã cởi chiếc dương vật giả ra và bước sau Lisa. Cô bước quá gần nên tôi có thể liếm lỗ lồn của Lisa và sát lồn của Selma. Selma tránh ra và rồi bước lại. Nhưng có sự khác biệt. Lisa rời ra và tôi cảm thấy có ai đó ở giữa chân tôi và một chiếc dương vật đang thâm nhập vào lồn tôi. Có quá nhiều thay đổi làm tôi không biết ai ở đâu. Nhưng chưa kịp nghĩ kĩ thì có một cái lồn đặt ngay lên mặt tôi. Nhưng rồi nó lùi lại và bắt đầu liếm mép thịt của tôi trong khi dương vật giả vẫn liên tục ra vào trong tôi càng lúc càng nhanh. Tôi lại cảm nhận được cơn cực khoái khác. Tôi cảm thấy thân thể người bạn tình bắt đầu rung động và tôi biết cô bé sắp ra.Sau khi bú no nê âm hộ của cô ta, tôi trượt một ngón tay thẳng vào lỗ đít cô và bắt đầu thụt liên tục. Nó đã có tác dụng, cô ta cứng lại như một khúc gỗ khi cơn cực khoái lan ra khắp cơ thể và đánh bại cô. Sau một hồi người bạn tình của tôi đứng lên ra khỏi người tôi. Tôi ngồi dậy và nhìn vào cô. Thân hình khêu gợi của cô ta tôi không thể nhận ra được là ai. Tôi đứng dậy và nhìn vào mặt cô. Tôi nhìn vào khuôn mặt dính đầy nhờn của con gái tôi Sally. Sally và tôi tan vào cái ôm nóng bỏng trong khi bàn tay chúng tôi rờ rẫm lẫn nhau.
“Mẹ yêu con nhiều lắm cưng à, mẹ không muốn nó chấm dứt”
“Con cũng thế, mẹ làm con xuất đi?”

Tôi liền đẩy Sally nằm vào chiếc ghế dài rồi ngay lập tức quỳ xuống và ăn ngấu nghiến âm hộ của nó lần nữa. Trời, con bé có vị ngon quá. Tôi liếm từ lỗ đít cho đến âm vật của Sally và liên tục xuôi ngược. Khi môi tôi ôm chặt quanh âm vật của nó, tôi nhận ra nó to gần bằng của tôi và âm hộ nó cũng đã cạo sạch. Ngón tay tôi tìm thấy khe tình đang tuôn chảy của con bé. Tôi áp dụng trò bú mút vào âm vật của nó trong khi đánh đầu lưỡi khắp xung quanh. Sally giật từng cơn. Trong khi hai ngón tay tôi chui sâu trong âm hộ Sally thì một ngón tay khác cùng bàn tay đó dang ra ấn mạnh vào lỗ đít nhỏ đẫm mồ hôi của nó. Selma, Lisa và Mandy ngồi sát cạnh chúng tôi . Họ quan sát và lấy tay nghịch âm hộ của mình cùng cuộc biểu diễn tình yêu loạn luân đầy dâm dật của hai chúng tôi. Khi cơn cực khoái thứ hai của Sally tuôn trào khắp cơ thể, tôi giúp nó đứng dậy và đưa cho nó chiếc dương vật có quai đeo và giúp nó đeo vào rồi tôi nằm sấp lên bàn lúc lắc cặp mông trước mặt nó đầy khêu gợi. Nó không cần sự khuyến khích nào nữa. Tôi cảm thấy đầu chiếc dương vật được bôi trơn đang ấn mạnh vào lỗ đít tôi. Ôi, tôi định để nó đụ âm hộ tôi nhưng trời ơi, nó quá to và cứng nên đụ vào lỗ đít của tôi thật tuyệt. Tôi rên rỉ và gào lên khi đứa con gái cưng đụ vào lỗ đít tôi. Tôi đạt tới đỉnh điểm chỉ hai phút sau và xẹp lại trên bàn. Một lát sau, khi tôi phục hồi, cô con gái nhỏ của tôi ôm nhẹ tôi vào tay nó và khi chúng tôi ghì chặt lấy nhau, con bé kéo môi tôi vào môi nó và đưa tôi vào một trong những nụ hôn thân thiết và dâm dục nhất mà tôi từng có. Vào giây phút đó, tôi chợt nhận ra tôi đã luôn là một người phụ nữ đồng tính kể từ khi tôi cố gắng để thích ứng với cách bình thường của xã hội. Rodney có được hợp đồng béo bở liền bỏ đi với sự tư do theo đuổi những cái váy ngắn như ngày truớc Tôi và Sally vẫn là những người tình của nhau và chúng tôi thường nghỉ cùng nhau và cũng chia sẻ người tình khác cùng nhau. Chúng tôi cũng dành nhiều thời gian bên những người hàng xóm khêu gợi của mình.

Hết

Back to posts
Comments:

Post a comment


Tác Giả: ParSongHip
Lời tác giả
: Chào các bạn đã hoặc chưa từng đọc truyện của ParSongHip. Mình mong các bạn sẽ thưởng thức câu chuyện này. Mình muốn giới thiệu nó với các bạn vì chuyện tình và hai nhân vật chính trong câu chuyện đẹp giống như một bức tranh. Phần mở đầu khá giống "Đau lòng", nhưng đây là một câu chuyện khác. Không như "Đau lòng", "Năm tới nữa, Dave nhé!" mang đến cho ParSongHip một cảm giác bình yên. Nó cho ParSongHip niềm tin vào tình yêu và cuộc sống, nó khiến ParSongHip tin tưởng vào cuộc đời và con người. Nó khẳng định với mình rằng: "True love never had a happy ending. That's because true love never has an ending".

- Jane, con có giữ gói điểm tâm ngũ cốc trong phòng con không?
Tôi nghe tiếng mẹ càng lúc càng to hơn khi bà đi từ dưới bếp lên. Hé mắt nhìn, tôi thấy đã 7 giờ 45. Mẹ tôi mua hai bịch lớn cuối tuần rồi. Tôi thật chẳng có hứng mà ăn chúng. Nhưng thật sự tôi có giữ chúng.
Mẹ tôi xô cửa vào phòng rồi nói "Ồ!" khi với tay lấy cái bao không để cạnh giường.
- Con có ăn một tí - tôi cố mỉm cười một cách duyên dáng.
- Đừng có cố lừa tôi. Tôi dư biết cô đem chúng cho mấy con mèo. Con vô tâm quá Jane à. Con biết em Lolly không chịu ăn điểm tâm gì khác ngoài ngũ cốc mà.
- Con ôn con ấy hư quá. Tôi nghĩ và bắt đầu cằn nhằn lớn tiếng. Sao mẹ đánh thức con dậy. Hôm nay con được nghỉ mà.
- Ở đâu lại có cái kiểu ăn nói như vậy? Mà chỉ mỗi mình con được trường cho nghỉ.
Lolly đứng ngoài cửa. Mặt nó ụ một đống.
- Vậy là không công bằng. Con phải đi học.(Nhớ Vào wáp Vtruyensex.sextgem.com Để đọc nhiều truyện sex hay và mới hơn nũa nhé.!!)
- Còn mẹ thì phải đi làm. Thôi Lolly, mẹ xin con, con ăn đỡ bánh mì nhé. Còn Jane - mẹ tôi lườm tôi khi bà đã đi ra đến cửa - Không đủ thức ăn cho cả hai con mèo. Con nên nhớ chúng ta chỉ nuôi mình con Thomas.
- Con mèo già Ginge cũng tội mà mẹ - tôi thở dài đáp. Thôi chết, con phải đi đến nhà Rachael. Chúng con có bài viết về môi trường cần phải in ra.
Ginge là con mèo hàng xóm. Nó là của anh Dave. Anh lớn hơn tôi một tuổi nhưng khác với tôi, anh không còn đi học. Bố của Dave hầu như không bao giờ tỉnh táo để chú ý đến con mèo, còn bà Scott - mẹ Dave thì luôn sống trong thế giới kì quặc.
- Con nên đến tiệm Woolies - mẹ ra lệnh. Nó mở lúc 8 giờ 30 và con kịp đón xe về nếu đi ngay bây giờ.
Tôi thấy mẹ nói đúng do đó tôi lăn khỏi giương và đâm bổ ra cửa.
Lolly thò đầu theo tôi và hỏi:
- Sao anh Dave không nuôi con Ginge chứ. Anh ấy mê nó lắm mà.
- Em không để ý sao? Tôi hỏi. Dave đâu còn ở nhà nữa. Chị không gặp anh ấy nhiều tuần nay rồi.
Tôi chạy ào vào khu thương xá Banksia Guly lúc 8 giờ 30. Năm phút sau, khi tôi vấp vào sợi dây dài cột quanh túi đồ, tôi bị trượt té. Bàn tay và đầu gối tôi quẹt dọc theo lề gạch đỏ và dừng lại khi mũi tôi đập vào một đôi giày vải khó chịu. Tôi ngẩng lên và bắt đầu líu lưỡi xin lỗi, rồi ngưng lại, há hốc mồm vì người đi giày vải là Dave.
Anh ấy trông cũng ngạc nhiên nữa. Cái gương mặt thánh thiện cùng đôi môi gợi cảm giờ đang ngoác ra nhìn tôi. Nhưng khi nhìn thấy hai bàn tay trầy xước và lổ thủng ở quần jean của tôi thì anh chìa tay ra. "Ê", anh kêu lên "Chúng ta không nên gặp nhau như thế này"
- Em không sao, tôi vụng về đáp.
- Nhưng em chảy máu rồi kìa. Và anh dẫn tôi tới chỗ vòi nước.
- Dạo này em không gặp anh, tôi vừa nói vừa chậm nhẹ vết thương bằng miếng giấy lụa ướt sũng. Tôi luôn để ý đến anh ấy. Một chàng trai tuyệt vời và nếu anh không quá e dè thì hai chúng tôi đã cặp bồ từ lâu.
- Không - Dave nói nhát gừng. Có một sự im lặng vụng về và tôi không cần nhìn cũng biết anh đang nhìn tôi đăm đăm. Bây giờ anh đang cân nhắc xem có thể tin cậy tôi hay không.
Đột nhiên Dave chuyển sang giọng cộc cằn: Có thăm con mèo Ginge của tôi nhiều không?
- Em có cho nó ăn. Tôi đáp. Đó là lí do vì sao em đến đây. Tôi kể cho anh nghe về mẹ và mấy bịch điểm tâm.
Khuôn mặt Dave bừng sáng. Anh lại là anh chàng đẹp trai mà tôi từng biết.
- Con mèo già Ginge, nó là lí do duy nhất anh còn về nhà, em biết đấy - giọng anh bắt đầu hơi trầm ngâm - Nếu... nếu anh, Jane này, nhờ em nuôi con Ginge nếu anh bỏ đi luôn nhé.
- Dĩ nhiên là được. Nó là bạn cũ mà đúng không? Nhưng...
- Cám ơn, anh nói và bỏ đi.
- Nhưng này Dave, bây giờ anh sống ở đâu?
Anh nhìn tôi trong vài giây, rồi bước về phía cửa nhà vệ sinh nam. Khi mở cửa, anh chỉ vào thùng quần áo kế bên bụi cây: "Đây".

Cả ngày hôm đó tôi bị sốc. Dave là chàng trai nhà hàng xóm, không phải trẻ bụi đời. Anh mới vừa 18 tuổi. Đường phố không là chỗ của anh. Chúng tôi xém chút đã là của nhau nếu như không có những chuyện kì quặc luôn xảy ra và ngăn cản chúng tôi.
- Bạn không tập trung chú ý!
Rachael than phiền hai lần khi tôi ngồi trước máy vi tính của cô ấy. Cuối cùng cô ấy hỏi: "Anh ấy thấp và đen phải không?"
Cô ấy làm tôi bất ngờ không cảnh giác. "Không, rất cao và da thì sáng". Tôi đỏ bừng mặt "Mình không yêu, mình chỉ lo lắng cho người ta thôi", tôi cố chối.
Đêm hôm đó, nằm trên giường tôi suy nghĩ lại việc buổi sáng. Trời bắt đầu mưa và tôi tự hỏi ngủ trong thùng quần áo thì như thế nào. Tôi nghĩ là cũng ổn nếu có nhiều quần áo mềm ở dưới đáy. Nhưng thử tưởng tượng leo ra ngoài vào buổi sáng lạnh buốt, rồi sẽ làm gì cả ngày? Sẽ ăn gì đây?
Tại sao? Tại sao? Tôi lờ mờ hiểu ra câu trả lời. Tôi nhớ, một lần vào sinh nhật thứ 17 của Dave. Khi đó chúng tôi rất thân nhau và tôi gần như tin rằng hai chúng tôi yêu nhau dù anh ấy vẫn chưa ngỏ lời. Tôi leo lên tầng hầm trên lầu của nhà Dave. Hai chúng tôi đứng sau tấm ván và hôn nhau thắm thiết. Tôi quyết định tiến xa thêm khi bắt đầu kích thích Dave từ bên ngoài quần. Anh ấy cũng đã cởi lớp áo ngoài của tôi.
Vừa lúc đó thì chị Sharon - chị của Dave và người yêu của chị ta - Marco bước vào. Hai người nhanh chóng khoả thân trong khi tôi và Dave đứng như tượng đá khuất sau tấm ván. Sharon nằm dài xuống sàn. Hai tay chỉ để ngược lên đầu. Hai chân chị banh nhẹ ra, hơi cong cong lên và chờ đợi. Bầu ngực Sharon căng tròn và mọng ướt. Đó là điều mà tôi khao khát. Tôi hơi xấu hổ khi nhìn thấy thân thể của Marco.

Marco nằm đè lên người Sharon. Anh bắt đầu nhích lên trên và tôi nghĩ con cu anh ấy đang chọt vào trong âm đạo của Sharon. Sharon khẽ rên rĩ còn đáy quần tôi thì hơi ươn ướt.
Đúng lúc đó ông Scott bước vào, tay cầm theo một sợi dây thừng. Sharon và Marco hốt hoảng. Dave vội đẩy tôi lách ra miếng ván thủng và leo ra mái nhà. Chúng tôi bám theo đường ống nước đi xuống trong khi phía trên lầu bắt đầu có tiếng thét của bà Scott và chị Sharon.
Dave đợi tôi chui qua hàng rào rồi anh leo trở lại lên lầu. Kể từ sau đó trở đi. Dave không thân thiết với tôi nữa mặc dù nhiều lần tôi cố gặng hỏi.

Ngay từ bé, tôi đã biết có gì đó không ổn trong gia đình nhà Scott. Tôi nghe một vài người nhiều chuyện đầu phố nói bà Scott bị ba tên xấu hãm hiếp chỉ 1 ngày sau khi làm lễ cưới với ông Scott còn chị Sharon thường xuyên bị ông bố xâm phạm. Nhưng bất chấp tất cả, Dave luôn là một chàng trai dễ thương. Sự việc càng tồi tệ bao nhiêu, anh càng tỏ ra dễ thương bấy nhiêu. Vậy điều gì đã khiến anh ấy bỏ đi?
- Thằng bé ấy được đấy. Nó biết cách tồn tại - bố tôi nói khi thấy tôi hay cặp kè với Dave. Nó kém may mắn hơn bất cứ ai ba biết, nhưng lúc nào nó cũng có kế hoạch cho tương lai.
Vâng kế hoạch, những ước mơ giúp Dave tồn tại. "Sang năm", anh ấy hay nói với đôi mắt mộng mơ. "Năm tới anh sẽ có một trái banh da xịn" hoặc "Năm tới bố anh bảo sẽ có thêm tiền và gia đình anh sẽ ra bãi biển. Vâng, để nghỉ mát"
Rồi khi anh vào trung học, anh bảo với tôi rằng "Sang năm anh sẽ học hết tất cả các bài khoa học vì anh muốn trở thành nhà môi trường học". Đó là lí do tôi thích viết các bài luận về môi trường.
Cho đến nay thì những ước mơ sang năm ấy không bao giờ thành hiện thực, tôi suy nghĩ khi tôi thiếp ngủ. Và năm nay cũng chẳng ra gì.
Mẹ ngạc nhiên khi thấy tôi ngỏ ý muốn đi siêu thị cùng mẹ vào sáng chủ nhật. "Chỉ để bảo đảm mẹ mua nhiều đồ ăn thôi mà". Tôi nhe hàm răng trắng tinh ra cười.
- Khoai tây chiên, bánh qui, nước ngọt chứ gì? Mẹ chắc phải rút thêm 100 đô từ Easybank - Mẹ tôi thở dài.
- Và mua thêm đồ ăn cho mèo, à, cho em Lolly. Mấy bịch ngũ cốc. Tôi thêm vào.
Khi xe chạy ra ngoài, tôi thấy bà Scott tưới một số chậu cây buồn tẻ ở ngoài hiên. Bà xoay lưng lại.
Tôi hỏi mẹ rằng bà Scott bị làm sao và mẹ bảo người ta nghĩ bà ta bị suy nhược khi Sharon bỏ nhà theo trai vào giáng sinh năm ngoái.
Tôi nhớ ra Marco - anh chàng lái xe tải. Tôi hơi xấu hổ khi nhớ đến thân hình của hắn.
- Không ai giúp bà Scott sao mẹ? Tôi hỏi.
- Ai dám? Mẹ tôi chỉ nói có thế. Chúng tôi đã từng bàn câu hỏi đó trước đây. Vâng, đừng dính dáng gì là an toàn hơn. Vậy mà tôi đang dính vào.
Tôi chuồn ra khỏi siêu thị khi mẹ đang tính tiền hàng, và ngó quanh khu thương xá nhưng không thấy Dave đâu cả. Tôi không biết ban ngày anh ta đi đâu.
Sáng hôm thứ ba, tôi tìm thấy Dave ở chính nơi tôi không ngờ nhất - ngay tại sân sau nhà anh ta. Tôi đem bột ngũ cốt trộn thịt băm và một ít vụng bánh mì - mấy thứ con Thomas nhà tôi chê - để cho Ginge. Tôi kêu meo meo đằng sau tấm cửa lưới và Ginge xuất hiện. Nó chén sạch mọi thứ đúng 10 giây. Sau đó thì nó mỉm cười với tôi khi tôi cúi xuống vỗ nó. Lúc đó tôi nghe bên kia hàng rào có tiếng thì thầm. "Ê Jane!"
- Dave, tôi thì thào đáp lại, anh làm gì ở đây?
- Anh về nhà tắm và thăm Ginge. Mẹ anh đang ở nhà thờ. Em qua đây đi, an toàn lắm. Mấy tiếng nữa ông già cũng chưa thức dậy đâu.

Tôi đẩy những tấm ván qua một bên như đã từng làm một năm về trước, bò qua rồi dẫn Ginge vào. Chúng tôi dựa lưng vào hàng rào trong ánh nắng mùa thu ấm áp và từng chiếc lá vàng bắt đầu rơi rụng. Từ sân nhà Dave không thấy được mặt trời vì có những bụi cây che khuất nhưng nắng ấm luôn len được đến đây. Những mầm cây luôn vươn lên đón nắng, hệt như Dave vậy. Mèo Ginge dễ thương cuộn tròn trong lòng Dave khi chúng tôi trò chuyện.
Lần này Dave muốn kể tôi nghe tất cả. Mẹ anh gần như luôn bị hãm hiếp mỗi khi bố anh chung đụng với bà. Còn Sharon luôn tức tưởi dưới bàn tay của ông bố. Khi Sharon bỏ nhà, ông Scott ngày càng độc ác với vợ mình. Cuối cùng, một đêm, khi Dave cố bảo vệ mẹ, ông bố quay sang anh. Khi anh kể tới đoạn tồi tệ nhất, lúc ông bố đánh gục anh, gần như xâm phạm anh rồi tống cổ anh ra khỏi nhà không cho về nữa, anh ấy úp mặt vào bộ lông của Ginge và im lặng. Tôi phát bệnh về điều anh vừa kể.
- Anh muốn em biết là anh yêu em. Anh không thể nói lời này từ nhiều năm nay. Anh biết em cũng yêu anh nhưng em hãy quên anh đi. Em xinh đẹp và hiền lành. Gia đình anh không phải là chỗ của em.
Tôi nắm lấy tay Dave, ánh mắt tôi cố trìu mến và nhìn anh ấy:
- À, chị Sharon trốn được rồi. Tại sao mẹ anh không bỏ đi luôn?
- Chuyện đâu đơn giản thế. Bà không có tiền và bạn bè. Biết đi đâu bây giờ?
- Nhà trú ẩn cho phụ nữ.
- Ừ, nhưng bà mất hết ý chí rồi, hoặc giả thì cũng chẳng còn là mấy. Bà giống như người máy. Không bao giờ nói chuyện, chỉ quét nhà, xếp dọn thứ này thứ kia và nấu đồ ăn.
- Và tưới mấy chậu cây nữa. Tôi thêm vào.
- Ừ, mấy chậu cây đó. Tuy vậy bà vẫn làm việc tốt. Bà để lỏng tấm ván trên tầng gác. Em nhớ chỗ đó mà. Anh có thể vào phòng anh từ chỗ đó.
Tôi ngạc nhiên: "Mẹ anh biết anh về sao?"
Anh ấy gật đầu
- Bà có để cho anh thức ăn, quần áo và vật dụng không?
- Không hẳn, có ngày trong nhà không có thứ gì để ăn.
Tôi nghĩ anh nói đúng. Tôi nhớ thỉnh thoảng Dave ăn sáng khoai tây nghiền trộn với nước sốt cà chua. Tôi hỏi anh ăn gì.
- Thứ này một ít, thứ kia một ít. Anh ấy nói xạo. Đúng là anh chàng Dave của ngày nào.
Tôi nhìn anh ta nghi ngờ "Anh không ăn cắp chứ". Dave tỏ vẻ bị xúc phạm.
- Em cho là anh không tìm được cách nào khá hơn à? Anh ta hỏi. Rồi hệt như trò chơi, anh liệt kê các nguồn thức ăn. Bánh mì cũ hôm qua ở cửa hàng bán đồ ăn vặt. Hàng loại ra từ cửa hàng bán rau củ. Đổi đồ ăn bằng đổ rác cho họ. Bánh ngọt và bánh mì nướng quá hạn của Woolies.
"Em chỉ cần quen biết" Anh nói. "Và vì anh còn 18 tuổi nên được đi xe miễn phí. Các trung tâm thương mại ở Adelaide anh đều quen cả. Anh nghĩ khi mình trên 18 tuổi anh sẽ đi làm người mẫu". Anh ấy cười cười.
Tôi rùng mình. Anh ấy đi săn lùng thức ăn!
- Thật sao Dave? Và thật sự anh ngủ trong cái thùng đó à?
- Ấm hơn ghế đá công viên. Thậm chí anh còn kiếm được quần áo vừa vặn với khổ người mình. Đột nhiên anh cười mơ màng. Nguy hiểm nghề nghiệp duy nhất là đôi khi người ta vất đồ lên người em. Anh bị quăng 1 cái ghế đẩy em bé vào đầu trong đêm gần đây.
Tôi biết mình vẫn còn yêu anh ấy. Tôi đứng dậy, nắm lấy tay anh ấy và bắt đầu kéo anh ấy trèo lên gác.
- Dừng lại Jane - anh ấy nói khi tôi bắt đầu ôm anh ấy trên gác.
- Đó là điều em muốn. Em vẫn yêu anh. Dẹp người nhà của anh đi. Em đâu có yêu anh vì họ. Em muốn chúng ta tiếp tục việc chúng ta đã làm vào tháng 11 năm ngoái. Em nợ anh một món quà sinh nhật năm anh 17 tuổi.
- Anh không muốn Jane. Chúng ta cần nghiêm túc suy nghĩ. Anh không có tương lai và chính vì yêu em nên anh không muốn em lại giống anh. Anh rất đau khổ - Anh gào lên khi gỡ tay tôi ra khỏi người anh - em còn muốn anh bị dằn vặt thêm về em à.
- Em không cần thứ đó. Em muốn được kề cận bên anh và được anh ôm lấy em. Đó là điều em muốn. Một năm nay anh luôn tránh né em và bây giờ em muốn anh gần bên em.
Tôi chồm lên hôn môi Dave. Anh cố đẩy tôi ra nhưng chỉ năm giây sau thì anh ôm chầm lấy tôi. Miệng Dave hơi có mùi khoai tây chiên nhưng nó không làm tôi bận tâm. Khi anh đút lưỡi anh vào miệng tôi thì tôi nút chặc lấy nó. Một tay tôi ôm lấy cổ của Dave còn tay kia thì bắt đầu rờ rẫm hạ bộ anh ấy. Tôi vẫn chưa được khám phá nó.
Dave vòng tay xuống eo tôi. Anh lật ngược cái áo thun tôi lên, vất nó sang một bên khi nó ra khỏi người tôi rồi bắt đầu hôn xuống cổ tôi. Tôi cũng chủ động cởi áo ngực mình ra và bầu vú tôi lộ ra trước mặt Dave. Anh úp mặt vào đó. Tôi sướng tê lên khi anh lè lưỡi liếm vào đầu vú tôi. Tôi nằm dài xuống sàn nhà chờ đợi trong khi Dave lột hết áo quần anh ra. Một bức tượng thần Hy Lạp. Thân hình anh đẹp đến nỗi tôi bị hút vào đấy. Còn dương vật anh ấy làm tôi phát sốt lên.
Tôi vẫn còn trinh. Khi Dave đụng đến lưng quần tôi, tôi hơi co người lại. Dave bối rối. Tôi biết tôi là người con gái duy nhất anh từng đụng chạm vào.

Sau khi quần tôi được cởi bỏ xong, tôi nhớ đến tư thế của chị Sharon ngày xưa. Tôi banh háng ra và con chim của tôi lộ rõ. Dave đưa tay vuốt nó và tôi run người bần bật.
Phía dưới nhà có tiếng động. Ông Scott đã thức dậy. Chúng tôi nuối tiếc rời nhau ra. Mặc lại quần áo xong, Dave nhìn tôi buồn bã. Tôi đi về phía anh ấy và ôm eo anh. Dave vuốt nhẹ tóc tôi rồi giục tôi leo xuống, và bảo tôi đi về nhà ngay trước khi bố anh phát hiện.
- Đừng nói gì nha em. Ông già sẽ giết anh nếu thấy anh ở đây. Tam biệt em. Anh yêu em. Ráng học nha Jane. Anh sẽ cố gắng và em cũng phải như vậy - Dave thì thầm khi tôi đã qua bên kia hàng rào. Anh ấy vẫn như ngày nào.

Tôi gắp món bò xào, thường là món tôi ưa thích và suy nghĩ về những gì Dave đã nói. Tôi không biết đằng sau vẻ ngoài vui vẻ đó anh đau đớn biết bao nhiêu. Tôi ao ước anh được ăn chung bữa cơm gia đình của chúng tôi.
- Ăn hết đi con - Mẹ tôi giục. Bố tôi nói thêm rằng mấy đứa nhỏ chết đói ở Ethiopia có thể sống được cả tuần lễ với thức ăn tôi bỏ thừa.
- Con sẽ gửi đồ ăn cho tụi nó. Tôi cáu.
Tôi cố tìm Dave nhưng hơn một tuần sau tôi mới gặp lại anh ấy. Rachael và tôi bận làm biểu ngữ cho nhóm Môi Trường của chúng tôi để sử dụng tại Liên hoan Thanh niên xanh. Còn Dave có vẻ như lảng tránh tôi. tôi buồn vì điều đó nhưng tôi vẫn cho mèo Ginge ăn mỗi ngày.
Tôi biết Dave vẫn có mặt đâu đó quanh tôi, quan sát tôi với cuộc sống kép trong bóng tối kì lạ. Một hôm Lolly nói nó thấy Dave leo qua hàng rào sau nhà, và mẹ thêm là thấy anh ta giúp một bà già đẩy xe mua hàng.
- Con nghĩ anh ta ở đâu đó gần đây, tôi nói.
Thứ hai, tôi đi học sớm và đi qua thương xá, viện cớ bỏ quần áo vào thùng. Tôi không thể tin được sự thay đổi ở Dave khi thấy anh ta.
Anh co ro trong góc hàng hiên ở cửa tiệm, mặc áo có mũ trùm đầu không vừa tí nào. Khi anh ta nói cho tôi biết anh bị cảm, anh vặn vẹo thêm: "Em làm gì ở đây?".
- Em nhớ anh Dave. Em muốn được thấy anh. Em bỏ đồ vào thùng ngủ của anh. Tôi chỉ vào thùng quần áo. Có một đôi giày vải còn tốt của ba em mà có thể vừa với anh. Ba em làm rớt một giọt sơn trên một chiếc.
- Cám ơn, anh ấy nói một cách không có sinh khí.
- Ginge ổn thôi. Tôi nói thêm. Nó mập ra. Em nghĩ nó ngủ trên gác, chỗ nhà kho. Dave chỉ gật đầu.
Tôi lại cố gắng nói chuyện. Tôi thấy buồn khi Dave cố tỏ vẻ dửng dưng với tôi.
- Ở trường, em giúp làm một biểu ngữ lớn đề là "Tương lai của chúng ta" cho cuộc tuần hành của thanh niên cuối tuần tới. Anh có nghe nói về cuộc diễu hành không?
Chỉ tốt cho những ai có tương ai mà thôi. Cuối cùng anh ta nói.
Thình lình tôi nói một hơi:
- Dave, anh không thể tiếp tục như thế này! Anh là một học sinh xuất sắc. Anh có thể làm được tất cả bất cứ điều gì anh muốn. Anh có thể giúp những người khác. Lúc nào anh cũng có những kế hoạch mà - vậy mà bây giờ anh lại đang sống ngoài đường phố. Sống cũng không nổi... Tôi nói nhỏ rồi ngừng.
- Chỉ vất vưởng qua ngày thôi, anh ta đồng ý.
Tôi nhìn thẳng vào Dave
- Lần trước anh bảo, khi đủ tuổi anh sẽ đi làm người mẫu. Em cũng vậy, tốt nghiệp xong em sẽ đi làm người mẫu cùng anh. Chúng ta đủ khả năng làm điều đó. Rồi chúng ta sẽ có ít tiền, chúng ta sẽ mướn một căn hộ và rồi chúng ta sẽ sống hạnh phúc với nhau.

Dave im lặng. Tôi thấy rất buồn. Chưa bao giờ chúng tôi xây dựng hay nghĩ về tương lai hai chúng tôi. Dave nghĩ anh ấy không có tương lai.
- Về nhà em sống tạm đi anh.
- Không được. Anh không muốn sống bám gia đình em. Với lại, nếu bố anh thấy anh ở đó thì ông ấy sẽ giết anh.
- Anh có thể vào ở nhà nuôi dưỡng.
- Em biết gì sẽ xảy ra không? Cơ quan phúc lợi sẽ liên lạc với bố mẹ anh và nếu bố anh tỉnh táo và mẹ anh vẫn nói chuyện được, cả hai sẽ bảo họ muốn lãnh anh về. Và thế là anh sẽ được gửi trả về nhà.
- Sẽ không đâu nếu anh kể cho họ nghe những gì đã nói với em
- Anh đã nghe quá nhiều chuyện về những nhà nuôi dưỡng rồi. Anh ấy khăng khăng. Dù sao anh sẽ chỉ ở đây trong khi còn có Ginge để thăm và còn... À Ginge là thứ duy nhất quan tâm chăm sóc anh.
- Còn cả em nữa. Anh còn em nữa mà. Tôi liếc nhìn đồng hồ và thở dốc. Thôi chết, em sẽ bị trễ học mất. Gặp lại anh sau nhá Dave.
- Có thể không đâu. Anh nói khi tôi chạy đi.
Khi tôi về nhà có một chiếc xe lớn đậu ngang đường vào nhà Scott với dòng chữ "Jenke and Sons - Port Augusta" bên hông. Khi đi chầm chậm ngang qua nó, tôi nhận ra người đang bước ra cửa trước nhà Scott. Đó là Marco, ban trai chị Sharon.
Anh ta ngờ ngợ nhận ra tôi.
- Cô là Jane bạn của Dave và ở nhà bên cạnh phải không? Anh ta hỏi
Tôi gật đầu.
- Cái chuyện quái quỷ gì xảy ra ở đây thế này? Điện thoại cắt. Bà Scott không trả lời thư Sharon và bây giờ không ai ra mở cửa. Nhưng vẫn có người sống ở đây mà. Mấy chậu cây đều ướt.
Tôi nhanh chóng giải thích tình hình và anh ta lắc đầu không tin. "Sharon sẽ sốc lắm khi tôi kể lại". Anh ta còn bảo. "Tôi đã đám cưới rồi. Cô biết đấy. Vài tháng nữa là có con".
- Hay quá, tôi nói. Tôi ao ước câu chuyện của tôi và Dave cũng có kết thúc hạnh phúc đơn giản.
Chắc hẳn Marco cũng nghĩ thế.
- Cô biết không? Nếu có dịp, bảo Dave lại chỗ chúng tôi ở cảng Augusta. Chúng tôi sẽ gầy dựng lại cho cậu ấy. Cậu ấy có thể đi học lại và đi làm để trả tiền nhà cho chúng tôi. Sau ba bốn năm, tôi nghĩ Dave sẽ có kha khá tiền. Cậu ấy có thể mua được một căn hộ nhỏ và cô có thể...
- Em sẽ bảo anh ấy, tôi nói một cách nghi ngờ. Nhưng em nghĩ anh ấy không dễ bỏ con mèo già Ginge đâu. Con mèo vừa xuất hiện trước đó một phút và đang quanh quẩn chân tôi.
- Mèo già đó à! Marco cười. À bảo cậu ấy được đem theo con mèo luôn. 
Sau đó Marco phải đi, nhưng anh ta nói sẽ rời kho hàng của hãng Jenkes mỗi thứ hai vào khoảng 5 giờ chiều. Tôi vào nhà cất cặp rồi chạy ra khu thương xá tìm kiếm Dave. Nhưng tôi vô vọng. Dường như Dave cố tránh tôi. Anh ấy nghĩ điều đó tốt cho tôi nhưng anh ấy không biết tôi đang vô cùng đau khổ.

Suốt mấy ngày không gặp Dave tôi luôn tự hỏi anh ấy đang làm gì. "Jane, em có học cùng chúng tôi không đây?". Giáo viên toán hỏi tôi hôm thứ ba. Thứ tư tôi quên không tham gia buổi tập khúc côn cầu. Tôi làm bể mấy cái tách ngày thứ năm. Đến thứ sáu, tôi thấy mừng vì cuối cùng mình cũng gặp lại Dave.
Anh ấy đã khá hơn nhiều và dường như đã khỏi bệnh. Anh đang đẩy một cái xe cút kít cho cửa hàng rau quả và khi thấy tôi thì anh có vẻ bảng lảng.
- Anh Dave, em cần nói chuyện với anh.
- Anh đang rất bận. Dave thở dài.
- Tối nay bé Lolly sẽ đi diễn kịch ở trường nó. Bố mẹ em sẽ đưa nó đi và em muốn được ăn tối với anh lúc bảy giờ. Em sẽ chờ anh.
Tôi nói và bước đi trước khi Dave kịp phản đối. Sáu giờ chiều, tôi viết vào một lá thư những gì Marco nói với tôi. Có thể Dave sẽ tránh mặt tôi và khi đó tôi sẽ bỏ lá thư này vào thùng quần áo của anh. Sau đó tôi bắt tay vào làm món bò đút lò và khoai tây. Sáu giờ rưỡi, tất cả xong xuôi và ngay khi Dave đến nơi, tôi sẽ đút món bò vào lò và 5 phút sau chúng tôi sẽ ngồi dưới ánh nến. Bảy giờ mười lăm. Tôi quyết định sắp xếp lại bếp. Bảy giờ bốn lăm, Tôi sửa lại bình hoa. Tám giờ, khi tôi quyết định dọn dẹp bàn ăn thì Dave gõ cửa.
- Anh nghĩ nếu anh không đến đây thì xem như anh phụ lòng thương yêu của em. Anh rất nhớ em. Dave bối rối chào tôi. Trên vai anh là một cái ba lô nho nhỏ. Bên ngoài trời se se lạnh.
- Mừng anh đã đến Dave. Anh vào nhà đi.
- Jane này, anh cần mượn phòng tắm của em. Anh có mang theo quần áo. Chỉ cần em cho anh mượn xà bông. Người anh dơ quá.
Trong khi Dave tắm, tôi bắt tay làm nóng món bò. Tôi kịp ngắm mình trong gương trước khi Dave bước ra và sau đó chúng tôi ngồi ăn dưới ánh nến lung linh. Dave sạch sẽ và gọn gàng trong bộ quần áo khá tươm tất. Chàng hoàng tử của lòng tôi. Bề ngoài lịch thiệp đó mới thật sự xứng đáng với gương mặt đẹp trai của Dave. Tôi nghĩ đây là bộ đồ đẹp nhất của anh ấy. Nhìn anh ấy anh ngấu ngiến, tôi suýt rơi lệ. Chúng tôi không nhắc lại mấy chuyện buồn. Suốt buổi ăn, đề tài chính là môi trường.
- Loài tảo và mấy con chim bồ nông có thể báo hiệu chính xác khi môi trường bắt đầu ô nhiễm. Dave khẳng định với tôi khi anh ăn hết miến thịt cuối cùng. Anh ấy ăn hơn 500 gram thịt bò và khoai tây.
Tôi thấy hạnh phúc. Khi chúng tôi đứng bên nhau, dọn sạch bàn ăn rồi rửa chén dĩa, tôi cảm tưởng hai chúng tôi là một đôi vợ chồng mới cưới. Dave vui vẻ, hoặc giả anh cố làm như vậy. Tôi nghĩ mọi đau buồn anh đều vất lại trong thùng quần áo của mình.
Tôi đểnh đoảng làm rớt một cái dĩa, rồi trong lúc thu dọn, tôi lúng túng làm chảy máu ngón tay mình.
- Đây là cách cầm máu khá tốt. Dave cầm lấy ngón tay tôi cho vào miệng anh và nút. Tôi điếng người, rụt tay về. Thay vào đó, đầu tôi hướng về phía anh ấy.

Đôi môi của Dave ngoạm lấy môi dưới của tôi. Anh mút nó ngon lành. Rồi chúng tôi đổi chỗ cho nhau. Anh ngậm môi trên của tôi còn tôi thì nút chặc môi dưới của Dave. Tình yêu của chúng tôi lan toả. Dave chủ động đưa lưỡi của anh vào sâu trong miệng tôi. Nó cà cà trên vòm họng của tôi, vuốt ve lưỡi của tôi rồi rà soát hàm răng tôi. Tôi lấy lưỡi mình đè lên trên lưỡi Dave và từ từ tiến sâu nó vào miệng anh. Dave chộp lấy nó một cách say sưa.
Tôi chưa bao giờ có một nụ hôn tuyệt vời như thế. Tôi mê dại người ra khi Dave ôm chặc lấy tôi. anh buông miệng tôi ra rồi cúi xuống cổ tôi. Tôi lột cái áo thun của Dave ra khỏi người anh. Trong khi anh hôn cổ tôi thì tôi lấy hai tay xoa xoa bộ ngực săn chắc. Tôi bấm bấm móng tay vào hai đầu vú, rồi se nó thật mạnh. Hai đầu vú Dave cương lên hệt như tình trạng cặp nhũ hoa của tôi.

Tôi đẩy Dave nằm ngửa ra bàn ăn. Dave không đeo thắt lưng và tôi cởi quần Jean của anh ra một cách dễ dàng. Mùi xà bông thơm tho từ con cu của Dave bay nhẹ vào mũi tôi. Tôi nắm lấy nó và xoa bóp. Dave nhắm mắt lại và tận hưởng. Tôi thật sự muốn cúi xuống và hôn vào con cu của Dave nhưng tôi sợ Dave đánh giá không tốt về tôi. Thế nên tôi quyết định bắt đầu sục nó lên xuống. Nhẹ và từ từ. Rồi tôi cởi áo ra. Tôi kẹp con cu Dave giữa hai bầu vú của mình rồi bắt đầu ép chúng lên xuống. Dave quằn quại phía dưới. Quần tôi bắt đầu ướt đẫm. Dave ngồi dậy, cởi sạch mọi thứ trên người tôi. Tôi đứng xa khỏi bàn một chút, banh chân ra và hơi hạ người xuống. Dave quì xuống phía dưới tôi. Anh hôn lấy hai mép thịt của tôi. Anh mút vào mồng đốc. Tôi bắt đầu rên rỉ. Dave đặt tôi nằm ngửa ra bàn còn anh thì đứng thẳng. Nhẹ nhàng và từ từ, anh banh háng tôi ra, vuốt ve cái lồn của tôi, rồi nắm con cu của anh và từ từ đút nó vào.

Quy đầu của dương vật Dave đã nằm bên trong cửa mình của tôi. Tôi quằn mình vì sung sướng. Một ít nước nhờn tiết ra làm lồn tôi trơn ướt. Dave tiến vào thêm bên trong một chút. Tôi nấc lên một tiếng. Màng trinh tôi đã bị rách và máu từ trong người tôi chảy ra, dọc theo thân cu của Dave rồi nhỏ vài giọt xuống sàn. Bấy nhiêu cũng đủ làm Dave bối rối. Khi thấy tôi khóc, Dave càng dao động. Anh rút cu ra khỏi mình tôi, lấy tay gạt nước mắt cho tôi. Anh nói với tôi anh không có kinh nghiệm mấy, và mặc dù biết điều này nhưng anh vẫn lúng túng. Nếu anh làm tôi đau thì anh xin lỗi tôi. Rồi anh cúi xuống và hôn tôi. Cu anh lại tiếp tục nhấp vào lồn tôi. Lần này Dave mạnh bạo đút nó thẳng vào bên trong. Tôi la lên một tiếng vì đau nhưng khi Dave kéo nhẹ nó ra ngoài thì nước nhờn tôi lại chảy ra tiếp tục. Điều này làm Dave thấy hứng hơn. Anh hơi ngửa mặt lên trời, hơi thở dồn dập, hai tay bám chặc đùi tôi. Dave cố gắng đút sâu con cu anh vào trong âm đạo tôi. Khi vào sâu nhất, anh dừng lại vài giây rồi bắt đầu rút nó ra. Đến khi còn lại quy đầu trong người tôi thì Dave bắt đầu đút nó vào lại. Ban đầu anh làm từ từ, nhẹ nhàng và tôi thì rên nhẹ. Nhưng một lúc sau, anh đẩy cao cường độ. Khi sắp vào hết, anh nẩy mạnh mông cho con cu vào sâu tận cùng có thể và da thịt chúng tôi đập vào nhau chan chát. Cơ thịt mềm mại và nóng ấm của tôi bọc chặc lấy con cu của Dave. Mỗi khi kéo ra hoặc đút vào, cả hai chúng tôi đều sướng. Lúc cu anh nằm sâu nhất, nó cạ cạ vào cổ tử cung tôi và khiến tôi phát điên lên. Cảm giác đau rát đã chấm dứt. Thay vào đó là sự đê mê liên hồi và dồn dập. Dave đưa một tay ve vuốt đốc mồng của tôi. rồi anh day day nó, bóp nó, rung rung nó khiến tôi muốn xỉu. Khoái cảm tăng lên tột độ. Tôi chảy nước mỗi lúc một nhiều hơn cho tới khi tôi run khắp người. Tôi gập người lại, miệng rên lớn, đầu ngẩng lên, cơ lồn co bóp mãnh liệt và tôi xuất dâm thuỷ một cách ào ạt.
Nước nhờn nhiều khiến lồn tôi trơn tru. Nó vừa khít với con cu của Dave và tôi biếât mỗi lần Dave kéo nó ra vào thì anh cảm thấy tê dại. Tôi nảy mông theo nhịp nắc của Dave. Mấy cô bạn có kinh nghiệm của tôi đã chỉ tôi điều này. Nó làm Dave sướng điên lên và anh nhanh chóng đạt đến khoái cảm. Dave chỉ kịp rút con cu ra khỏi mình tôi thì nó xuất tinh xối xả lên đốc mồng, bẹn và háng tôi. Dave đổ phục xuống và đè lên người tôi. Cả hai chúng tôi mệt lử người và thở hổn hển. Chúng tôi lại hôn nhau sau đắm và tôi thấy hài lòng vì đã trao tất cả cho Dave - một chàng trai xứng đáng.

Tôi tiễn Dave một đoạn ngắn. Tôi quàng cho anh một chiếc khăn xung quanh cổ rồi nhét vào túi anh lá thư. "Hãy đọc nó khi anh về đến thùng ngủ". Dave hôn tạm biệt tôi thật lâu rồi bước đi. Khi vào lại nhà, tôi mới nhớ tối nay chưa cho mấy con mèo ăn. Tôi vội vã pha bột ngũ cốc với một ít thịt vụn, chia làm hai phần bằng nhau, một phần tôi để cho con Thomas còn phần kia thì tôi đem ra sau vườn.

Tôi kêu meo meo mãi nhưng không thấy Ginge trả lời. Tôi hơi lo cho nó. Tôi quyết định đẩy tấm ván ngăn hai nhà sang một bên rồi chui qua bên đó. Tôi bắt gặp mèo già Ginge trên mái nhà, phía trước phòng kho gác xếp quen thuộc. Nó đang bị mắc một chân vào một sợi dây và kêu meo meo yếu ớt. Tôi leo lên bằng đường ống nước, gỡ chân cho con mèo rồi bế lấy nó và lách mình qua tấm ván thủng, rồi đi vào trong căn gác. Tôi bị cánh cửa gỗ tháo rời chặn lại. Ginge bắt đầu đánh chén thức ăn còn tôi thì định tìm công tắc và bậc đèn. Ngay lúc đó, cả căn phòng sáng rực lên. May cho tôi là tôi đang đứng đằng sau tấm cửa. Tôi thấy ông Scott. Trần truồng. Ông ta kéo lê bà Scott, đang khoả thân dọc theo cầu thang rồi xô bà ấy ngữa ra giữa sàn nhà. Hắn ngồi xuống và đút con cu của hắn vào miệng bà vợ. Tôi đứng sững người. Tôi không thể nhúc nhích. Ông Scott lật úp người đàn bà tội nghiệp lại. Hắn nắm hông bà, kéo nó lên cao rồi hắn quỳ gối và đút mạnh con cu của hắn vào trong lồn bà Scott. Tôi thấy nước mắt bà Scott chảy dài trên gương mặt đau khổ.

Scott rời bà vợ ra. Hắn lật ngửa bà ấy rồi đứng thẳng dậy và kéo hai chân bà ấy lên cao. Người đàn bà gần như chổng ngược, chỉ còn đầu và cổ là dính với sàn nhà. Ông Scott kéo hai chân bà quặp lấy eo hắn. Lồn bà Scott mở ngửa lên trời và tên đốn mạt bắt đầu chĩa cu hắn vào đó. Bà Scott nấc lên nghẹn ngào. Tên đốn mạc cười ha hả rồi bất ngờ, hắn cào cấu khắp đùi bà Scott và rên lên trong khoái lạc.

Người đàn bà rú lên khi máu đỏ tươi bật ra. Tôi muốn hét lên trước cảnh kinh hoàng đó. Một bàn tay nóng hổi và run rẩy bịt miệng tôi lại rồi đẩy tôi ra ngoài. Là Dave. Anh tống tôi xuống đất trong một vẻ hốt hoảng, đẩy tôi đến chỗ hàng rào, nhìn tôi nghẹn ngào rồi quay trở ngược lên lầu. Tôi khuỵ gối xuống ngay tại đó. Một tay tôi bịt lấy miệng mình. Nước mắt tôi chảy dài xuống hai gò má.

Thình lình mọi thứ dường như bùng nổ xung quanh tôi. Tôi nghe ông Scott gầm lên và bà Scott la khóc. Rồi tôi nghe tiếng mèo kêu ré lên thê thảm. Ginge. Nó vẫn còn ở trên lầu.
Tôi cố lếch qua vườn nhà mình trong khi khắp người cứng đờ. Dave tụt xuống đường ống nước. Trên tay anh là cái xác mềm oặt của mèo già Ginge.
Ông Scott đã mặc lại quần. Hắn đang đuổi theo Dave. Dave chạy tới chỗ hàng rào, nơi tôi đang quỳ ở gần đó. Anh đặt nhẹ mèo Ginge xuống rồi quay qua ông bố. "Được, ông làm thế nhé! Tại sao ông không giết tôi luôn đi. Ông đá con mèo của tôi đến chết! Tôi chẳng còn gì mà sống nữa. Tôi mong là ông được vui". Khi tên đốn mạt lao tới Dave, anh xoay người và biến mất.

Tôi sợ chết khiếp khi ông Scott hướng về phía tôi và nhắm một cú đá nữa vào Ginge. Miệng chửi thề, ông lê bước vào nhà. Cánh cửa đóng sầm lại rồi tôi lại nghe tiếng bà Scott thét lên khủng khiếp.
"Ôi Ginge, mèo già Ginge thương yêu" tôi thì thầm, nhưng tôi sợ không dám bế nó. Tôi vào nhà trên đôi chân bủng rủng. Tôi khóc và ngủ thiếp đi. Sáng hôm sau tôi dậy sớm. Lấy xẻng ở nhà kho rồi tôi lê bước ra sau vườn để đi chôn Ginge.
Nhưng xác nó đã biến mất.
Dường như cả một phần đời của tôi đã chưa hề xảy ra. Tôi lắc người khi mặc bộ đồ đi học và tự nhủ với tôi trong gương - cái tôi xanh xao và buồn bã - "Đúng! Đã chấm dứt mọi chuyện khiếp sợ này và mày không được nhúng mũi vào chuyện người khác nữa. Quên Dave đi".
Tôi tập trung học suốt ngày trong lớp và đi tập khúc côn cầu sau khi tan học. Khi Rachael đề cử tôi làm chủ tịch nhóm môi trường, tôi không phản đối. Đã đến lúc phải sống trọn vẹn như trước.
Và có thể mọi chuyện đã chấm dứt. Chỉ trừ những kí ức. Nhưng có hai việc xảy ra vào thứ năm tuần trước chứng minh rằng ước mơ đôi khi cũng thành hiện thực.
Đầu tiên, tôi nhận được một lá thư có dấu bưu điện cảng Augusta. Dave đã nhận lời đề nghị của Marco.
"Anh cảm thấy như vừa đáp xuống một hành tinh khác" Anh viết. "Anh chưa đi học được, do đó bố mẹ anh Marco sắp xếp cho anh làm trong tiệm bánh pizza của họ đến khi anh thu xếp xong. Anh nhớ em và anh nhớ... Anh sẽ cố gắng. Anh sẽ kiếm nhiều tiền. Nhưng có lẽ sang năm thì anh sẽ..."(Nhớ Vào wáp Vtruyensex.sextgem.com Để đọc nhiều truyện sex hay và mới hơn nũa nhé.!!)

Dave cảm ơn tôi vì đã yêu anh và nói tôi đã giúp anh quyết định bắt đầu lại. Anh nói anh sẽ sống vì anh và vì tôi. Anh bảo tôi hãy chờ anh. Tôi sẽ giữ lá thư của anh ấy và câu chuyện này vì có nhiều điều tôi không muốn quên khi tôi trưởng thành và tôi muốn con cái chúng tôi sau này sẽ biết về cha mẹ chúng.

Còn một điều kì diệu nữa đáng để ghi lại. Tôi đang gõ truyện này trên máy vi tính, vào một chiều thứ hai êm ả. Mèo Ginge đang nằm gừ gừ trên đầu gối tôi!
Đêm thứ năm tuần trước, con Thomas có vẻ bồn chồn không yên, và khi thả ra, nó chạy thẳng qua hàng rào nhà Scott và ngoái nhìn tôi. Dưới ánh trăng tôi bắt đầu thấy những đôi mắt mèo - hai, ba cặp.

Sau đó mèo Ginge loạng choạng chui qua hàng rào. Nó đi chậm lại phía tôi và nằm dưới chân. Gần như nín thở, tôi cúi xuống sờ vào nó, để chắc là không phải trong mơ. Nó thực là vẫn sống. Những con mèo khác trong khu vực đã đưa nó về nhà.
Tôi đưa nó vào nhà và kể lại một số việc quan trọng và cần thiết. Dĩ nhiên cả nhà đều nói: "Tại sao không bảo trước? Cả nhà có thể giúp đỡ mà".
Bây giờ Ginge cũng đã ổn rồi, nhưng lúc này, nó và Dave chắc chắn cần nhau. Mọi người đều cần ai đó hoặc vật gì đó để yêu thương.
4 giờ chiều. Mẹ đang chờ để đưa tôi đến kho hàng của hãng Jenkes. Tôi đã để một lá thư trong hộp cùng với Ginge. "Đây là chút ít để giúp anh bắt đầu cuộc đời mới". Tôi viết. "Em yêu anh Dave. Em mong anh có một năm mới tốt lành. Jane"
"Và cả năm tới nữa, Dave nhé!"

Hết 


Xem thêm Clip Sex Nóng

 
Nội dung : Phim sex làm tình với em còn trinh cực kì hay. 
Dung lượng: 29 phút 
 Tải phim về máy


 
Nội dung: Phim sex con gái và cha dượng làm tình cực đỉnh.
 Tải phim về máy



Nội dung :Phim sex hay đi khám phụ khoa bác si de ra dis... 
Dung lượng: 28 phút 
 Tải phim về máy


 
Nội dung: Phim sex làm tin sori hara hấp dẫn. 
Dung lượng: 17 phút 
 Tải phim về máy

xem phim sex online 2 Phim sex hiếp 1 em còn trinh nõn
xem phim sex online 2 Phim sex phá trinh học sinh dã man
xem phim sex online 5 Phim sex địt em gái họ cực xinh
xem phim sex online 2 Phim sex dẫn bạn gái vào nhà nghỉ
xem phim sex online 5 Phim sex cận cảnh địt em lên đỉnh phê
Tags: VtruyenSex.Sextgem.Com/TruyenSexNguoiLon/nam-toi-nua-cave-nhe
SEO : Bạn đến từ :
Bản Quyền Thuộc Về
VTruyenSex.SexTGem.Com